The Zurich Latin & the VulgateTogether for the FIRST TIME

Bible. Latin. Vulgate & Zurich. 1545. Biblia quid in hac editione praestitum sit, vide in ea quam operi praeposuimus, ad lectorem epistola. Lutetiae: Ex Officina Roberti Stephani, 1545. 8vo (20.5 cm; 8"). [12], 156, 172, 116, 180, 128, [40] ff. Robert Estienne's second 8vo edition of the Bible: It prints in parallel columns the Vulgate and the Zurich Latin versions and marks the first time the two appeared together. Additionally. this is the first time Estienne printed the Zurich, the text being taken from the Froschauer 1543 printing that was the first printing ever of that version.According to Darlow and Moule, Estienne was more than the printer here: “The margins contain notes which profess to be drawn from memoranda made by friends of the editor during the lectures of F. Vatablus . . . , but they appear to be coloured — to some extent at least — by the religious opinions of R. Stephanus himself. Some of these notes had already appeared, together with a selection of variant readings, in a quarto edition of the Pentateuch printed by R. Stephanus in 1541.”

Bible. Latin. Vulgate & Zurich. 1545. Biblia quid in hac editione praestitum sit, vide in ea quam operi praeposuimus, ad lectorem epistola. Lutetiae: Ex Officina Roberti Stephani, 1545. 8vo (20.5 cm; 8″). [12], 156, 172, 116, 180, 128, [40] ff. Robert Estienne’s second 8vo edition of the Bible: It prints in parallel columns the Vulgate and the Zurich Latin versions and marks the first time the two appeared together. Additionally. this is the first time Estienne printed the Zurich, the text being taken from the Froschauer 1543 printing that was the first printing ever of that version.According to Darlow and Moule, Estienne was more than the printer here: “The margins contain notes which profess to be drawn from memoranda made by friends of the editor during the lectures of F. Vatablus . . . , but they appear to be coloured — to some extent at least — by the religious opinions of R. Stephanus himself. Some of these notes had already appeared, together with a selection of variant readings, in a quarto edition of the Pentateuch printed by R. Stephanus in 1541.”

Bible. Latin. Vulgate & Zurich. 1545. Biblia quid in hac editione praestitum sit, vide in ea quam operi praeposuimus, ad lectorem epistola. Lutetiae: Ex Officina Roberti Stephani, 1545. 8vo (20.5 cm; 8″). [12], 156, 172, 116, 180, 128, [40] ff. Robert Estienne’s second 8vo edition of the Bible: It prints in parallel columns the Vulgate and the Zurich Latin versions and marks the first time the two appeared together. Additionally. this is the first time Estienne printed the Zurich, the text being taken from the Froschauer 1543 printing that was the first printing ever of that version.According to Darlow and Moule, Estienne was more than the printer here: “The margins contain notes which profess to be drawn from memoranda made by friends of the editor during the lectures of F. Vatablus . . . , but they appear to be coloured — to some extent at least — by the religious opinions of R. Stephanus himself. Some of these notes had already appeared, together with a selection of variant readings, in a quarto edition of the Pentateuch printed by R. Stephanus in 1541.”

Deja un comentario sobre la Biblia de Vatablo de Salamanca de 1584